Розмови на різні теми про авто

Модератори:Jarevych, Жульєн, Yelik, Dimon, Denja, NIK

Закрито
Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською
Аватар користувача
Liuskywalker
Повідомлень:10780
З нами з:Нед, 16 вересня 2007, 15:37
Ім'я:Любомир
Стать:чоловік
Авто:шусточка
Звідки:Lemberg
Дякував (ла): 76 рази
Подякували: 58 рази
Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення Liuskywalker » Чет, 02 травня 2013, 09:32

Натхненником створення теми є Юра Фобос :beer , який вчора (та і раніше неодноразово) плювався , що форумчани зачасту допускають багато помилок в написанні технічних термінів і назв агрегатів українською (і не тільки :sing )
Отже , тема створена не з метою образи чи приниження чиїхось розумових і кваліфікаційних навичок , а "токмо для повышения общей образованности" для :happy
Доповнюєм , хто що згадає :angel
невірно:

Код: Виділити все

ричаг
щеплення
прибори
салінблок
підшибник
резина (ризина  :facepalm )
шаріки (в підшипниках)
ролік 
масло
тахометер
спідометер
тіски
отвьортка
вірно:

Код: Виділити все

важіль
зчеплення
прилади
сайлентблок
підшипник
гума
кульки (в підшипниках)
ролик 
мастило
тахометр
спідометр
лещата
викрутка
Ніяк не підберу відповідника рос. "юбка" :oops ,спідницею якось називати не той-во , хіба - "губа" :roll
Праця зробила з мавпи змучену мавпу ! ©

Аватар користувача
Speedo
Повідомлень:6191
З нами з:Сер, 31 жовтня 2007, 14:52
Ім'я:Орест
Стать:чоловік
Авто:Citroen С4 Grand Picasso
Звідки:Україна
Дякував (ла): 22 рази
Подякували: 19 рази
Контактна інформація:

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення Speedo » Чет, 02 травня 2013, 09:37

КПП - скриня перепихунців :D
наконечник - кінцевик (кінцівка)
ступиця - маточина

може ще згадаю - допишу ;)

Аватар користувача
gribkoff777
Повідомлень:4922
З нами з:Вів, 14 грудня 2010, 21:59
Ім'я:Тарас
Стать:чоловік
Авто:Іпона НИВА; Dunkler "13-er"
Номер:BC ☻ AA
Звідки:Goldberghof :)
Дякував (ла): 0
Подякували: 0
Контактна інформація:

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення gribkoff777 » Чет, 02 травня 2013, 09:39

"датчик" - "давач" :teach
Хочеш миру - готуй Parabellum

VETERAN
Повідомлень:5196
З нами з:Вів, 05 травня 2009, 15:34
Авто:ВАЗ 2101/1971
Звідки:Львів
Дякував (ла): 10 рази
Подякували: 32 рази

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення VETERAN » Чет, 02 травня 2013, 10:21

Юбка - може бути фартух.
А як скорочено назвати розподільчий вал - розподвал?

Аватар користувача
Bugs_bunny
Повідомлень:921
З нами з:Пон, 11 березня 2013, 18:34
Ім'я:Leonid
Стать:чоловік
Авто:lacetti 1.6
Звідки:Lemberg
Дякував (ла): 14 рази
Подякували: 7 рази

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення Bugs_bunny » Чет, 02 травня 2013, 12:34

gribkoff777 писав:"датчик" - "давач" :teach
або "сенсор" :teach

Аватар користувача
Bugs_bunny
Повідомлень:921
З нами з:Пон, 11 березня 2013, 18:34
Ім'я:Leonid
Стать:чоловік
Авто:lacetti 1.6
Звідки:Lemberg
Дякував (ла): 14 рази
Подякували: 7 рази

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення Bugs_bunny » Чет, 02 травня 2013, 12:37

Liuskywalker писав: масло
Liuskywalker писав: мастило
"олива"

Аватар користувача
RUS_70
Повідомлень:235
З нами з:Суб, 25 лютого 2012, 21:01
Стать:чоловік
Авто:made in France
Звідки:Левандівка
Дякував (ла): 0
Подякували: 1 раз

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення RUS_70 » Чет, 02 травня 2013, 13:02

а "консистентне мастило"-це мабуть "консистентная смазка" наприклад LMX

Аватар користувача
4ybik
Повідомлень:446
З нами з:Вів, 27 жовтня 2009, 11:47
Ім'я:Саша
Стать:чоловік
Авто:Citroen C4
Номер:Львівський
Звідки:Lemberg
Дякував (ла): 0
Подякували: 0

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення 4ybik » Чет, 02 травня 2013, 18:40

Мене завжди напрягало слово від клієнтів, таке як "спрунжина" - пружина правильно :facepalm :facepalm :facepalm

Аватар користувача
vovka
Повідомлень:18161
З нами з:Пон, 20 червня 2005, 16:58
Стать:чоловік
Авто:Ford Fiesta ST
Звідки:Lviv
Дякував (ла): 56 рази
Подякували: 96 рази
Контактна інформація:

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення vovka » Чет, 02 травня 2013, 19:18

4ybik писав: "спружина"
то від поляків запозичення. багато де так кажуть по селах ))

"жикльор" (часто "жекльор") :facepalm
а як по нашому, бо відчуваю що то не українське слово ? :ninja

Morozov
Повідомлень:11602
З нами з:Пон, 22 грудня 2008, 16:25
Дякував (ла): 0
Подякували: 0

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення Morozov » Чет, 02 травня 2013, 19:27

vovka писав: а як по нашому,
Жиклер.
Жиклер (рос. жиклер, англ. calibrated(metering) orifice, jet, nozzle; нім. Düse f ) – деталь з отвором точного розміру або сам отвір для пропускання певної кількості рідкого палива чи повітря.
http://uk.wikipedia.org/wiki/Жиклер

Аватар користувача
RomaAE
Повідомлень:397
З нами з:Сер, 26 серпня 2009, 00:10
Ім'я:Roman
Стать:чоловік
Авто:AE85 coupe!!!))
Номер:АААЕЕЕ)
Звідки:Львів
Дякував (ла): 0
Подякували: 0

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення RomaAE » Чет, 02 травня 2013, 23:24

Rosko писав: підшипник - кулькогладківниця

або ше кулькувальниця :roll
Кулькокрутка, як варіант :)
І ще!
Не дІск (дІски), а дИск!
Не запчастІ, а запчастИни/деталі!
Не вАсьмьорка (у назві чогось), а вІсімка!

Також не ДАНИЙ (у відповідності до чогось, напр. важіль), а ЦЕЙ!

П.с. Справді потрібна тема!!!
Cучасні авто на пару-трійку років, а раніше створювали легенди, від погляду на які дух перехоплює.©

Аватар користувача
TOTAL_55
Повідомлень:3240
З нами з:П'ят, 31 серпня 2007, 10:20
Ім'я:Рома
Стать:чоловік
Авто:Megane 3, Duster, 2114, Sh150
Номер:9966
Звідки:Zl
Дякував (ла): 0
Подякували: 4 рази
Контактна інформація:

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення TOTAL_55 » П'ят, 03 травня 2013, 05:48

Не "настройки", а налаштування

Аватар користувача
borodatos
Повідомлень:969
З нами з:Сер, 07 жовтня 2009, 00:42
Ім'я:Антон
Стать:чоловік
Авто:Ford Focus Wagon
Звідки:Львів
Дякував (ла): 2 рази
Подякували: 2 рази
Контактна інформація:

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення borodatos » П'ят, 03 травня 2013, 11:02

А мені дуже подобається саундбуфер(саббуфер і т.д) - правильно САБВУФЕР!
Стрем`янка(стремянка) - стремено
топлевний - паливний
стойка - стійка
двірники - витирачки :D
виключатель - вимикач
пласкогубці - плоскогубці
фанарік - ліхтарик
шарова опора - кульова опора
А більше всього мене бісить :angry транвай :D

Аватар користувача
-kesheme-
Повідомлень:1816
З нами з:Суб, 14 квітня 2012, 12:30
Ім'я:Антон
Стать:чоловік
Авто:PT Cruiser 2.4t cabrio, Volvo XC60 T6
Звідки:Львів
Дякував (ла): 6 рази
Подякували: 29 рази
Контактна інформація:

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення -kesheme- » П'ят, 03 травня 2013, 12:11

Я коли від клієнта почув, що йому треба салоблок, ржав в голос. Хоча з клієнтами поводжу себе тактовно, але в цьому випадку не стримався. :facepalm
www.levelup.lviv.ua

Аватар користувача
LEgEnDA
Тюнінг клуб
Повідомлень:8943
З нами з:Чет, 11 жовтня 2007, 16:20
Ім'я:Саня
Стать:чоловік
Авто:Sintra,CBR1000RR,XJ6,EXC250,CRF450R
Звідки:Львів
Дякував (ла): 0
Подякували: 0
Контактна інформація:

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення LEgEnDA » П'ят, 03 травня 2013, 13:14

borodatos писав: А більше всього мене бісить транвай
тоже готовий вбити коли хтось так говорить :angry :D

Аватар користувача
BOGUSJ
Повідомлень:781
З нами з:Пон, 27 квітня 2009, 14:36
Стать:чоловік
Дякував (ла): 0
Подякували: 0

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення BOGUSJ » П'ят, 03 травня 2013, 13:15

підйомнік-підіймач

Аватар користувача
vovka
Повідомлень:18161
З нами з:Пон, 20 червня 2005, 16:58
Стать:чоловік
Авто:Ford Fiesta ST
Звідки:Lviv
Дякував (ла): 56 рази
Подякували: 96 рази
Контактна інформація:

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення vovka » П'ят, 03 травня 2013, 13:23

borodatos писав: двірники - витирачки
то ти вже придумав сам.. чого не прибиральники ? ))
то ж склоочисники в контексті автомобіля.

Morozov
Повідомлень:11602
З нами з:Пон, 22 грудня 2008, 16:25
Дякував (ла): 0
Подякували: 0

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення Morozov » Суб, 04 травня 2013, 09:12

Ще одна фраза яку часто вживають:
сплошна полоса - суцільна лінія :teach

Аватар користувача
baklfs
Повідомлень:30
З нами з:Сер, 24 вересня 2008, 15:22
Ім'я:Yura
Стать:чоловік
Дякував (ла): 0
Подякували: 0
Контактна інформація:

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення baklfs » Суб, 04 травня 2013, 09:40

В нас на кафедрі експлуатації та ремонту автомобільної техніки в політеху було декілька діячів, що намагались запровадити старі нові українські технічні терміни (з 20 років минулого століття до початку сталінських репресій і суцільної русифікації). Що я пам'ятаю, так це:
підшипник - вальниця,
бампер - відпружник,
шатун - хитень,
поршень - повзун,
хімія - хемія ...

Аватар користувача
-kesheme-
Повідомлень:1816
З нами з:Суб, 14 квітня 2012, 12:30
Ім'я:Антон
Стать:чоловік
Авто:PT Cruiser 2.4t cabrio, Volvo XC60 T6
Звідки:Львів
Дякував (ла): 6 рази
Подякували: 29 рази
Контактна інформація:

Re: Вчимося грамоти: технічні назви і терміни українською

Повідомлення -kesheme- » Суб, 04 травня 2013, 10:04

пильник- пороховик
www.levelup.lviv.ua

Закрито

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 16 гостей